La Tribune Internationale

des Langues vivantes

 

N° 42 - Mai 2007 - 30 E

 

Traduire
les sciences humaines

Méthodes & enjeux
(Deuxième partie)

Introduction

Anne Wicke, Cécile Fouache
Traduire les sciences humaines


3. Enjeux linguistiques

Bruno Poncharal
Analyse linguistique de la construction du sens dans un texte de sciences humaines
et problèmes de traduction

Agnès Whitfield
La traduction anglais/français en sciences humaines :
le repérage des marqueurs de cohérence

Jean Peeters
La traduction de la vulgarisation dans les sciences humaines

4. Enjeux politiques et idéologiques

Nicolas Froeliger
Les enjeux de la divergence en traduction juridique

Olivier Milhaud
Géographies intraduisibles : les conceptualisations anglophones
et francophones de l’espace des sociétés

Florence Cabaret
La retraduction en sciences humaines :
le cas de Frantz Fanon, Les Damnés de la Terre (1961)
traduit par Constance Farrington (1965) et Richard Philcox (2004)

Simon Bugler
Cultural Translation and Paradigmatic Shifts in British Social Anthropology :
The Case of British Muslims

Livres & Revues
par Jean-Pierre Attal, Sylvie Cellier, Frédéric Lamotte, Armand Sedaine