La Tribune Internationale

des Langues vivantes

 

N° 41 - Novembre 2006 - 30 E

 

Traduire
les sciences humaines

Méthodes & enjeux
(Première partie)

Éditorial

Introduction

Anne Wicke, Cécile Fouache
Traduire les sciences humaines

1. Méthodes et outils

Maria Barros
Technology and Translation at the United nations

Marie-Christine Aubin
Un dictionnaire analytique anglais-français
des réalités culturelles

2. Enjeux épistémologiques

Maria José R. F. Coracini
Le sujet-traducteur : une identité mouvante

Yvon Keromnes
Fidélité et traduction en sciences humaines

Malik Bozzo-Rey, Anne Brunon-Ernst, Emmanuelle de Champs
Traduire Bentham

Points de vue

M.-L. Seren-Rosso
Proposition de charte pour un commerce équitable de la traduction

Samuel Mulala Kyalemaninwa
L’enseignement en République démocratique du Congo

Livres & Revues
par Jean-Pierre Attal, Sylvie Cellier, Quentin Desclaux, Frédéric Lamotte, Armand Sedaine