N° 41 - Novembre 2006 - 30 E
Traduire
les sciences humaines
Méthodes & enjeux
(Première partie)
Éditorial
Introduction
Anne Wicke, Cécile Fouache
Traduire les sciences humaines
1. Méthodes et outils
Maria Barros
Technology and Translation at the United nations
Marie-Christine Aubin
Un dictionnaire analytique anglais-français
des réalités culturelles
2. Enjeux épistémologiques
Maria José R. F. Coracini
Le sujet-traducteur : une identité mouvante
Yvon Keromnes
Fidélité et traduction en sciences humaines
Malik Bozzo-Rey, Anne Brunon-Ernst,
Emmanuelle de Champs
Traduire Bentham
Points de vue
M.-L. Seren-Rosso
Proposition de charte pour un commerce équitable de la traduction
Samuel Mulala Kyalemaninwa
Lenseignement en République démocratique du Congo
Livres & Revues
par Jean-Pierre Attal, Sylvie Cellier, Quentin Desclaux,
Frédéric Lamotte, Armand Sedaine