La Tribune Internationale

des Langues vivantes

 

 

N° 34 - Novembre 2003 - 30 E

 

LE MÉTIER DE TRADUCTEUR EN EUROPE, AUJOURD'HUI

 

Editorial

Jean-Pierre Attal

A la rencontre de la traduction et des traducteurs

Henriette Walter

Europe des langues et langues de l'Europe

Nicolas Froeliger

Dompter le malentendu : les tâches de la traduction

Rose-Marie Vassallo

Du technique au littéraire pur : les deux pôles de la traduction

Jean-Pierre Richard

Gens de métier

Jacqueline Lahana

Profession traducteur

Fabienne-Andréa Costa

Paroles de traducteur
Dans l'entre-deux ou le métier de traducteur

Mireille Robin

Paroles de traducteur :Langues en guerre

Françoise Bougeard

Paroles de traducteur : Traduire du hongrois pour le théâtre

Danièle Laruelle

Paroles de traducteur
Traduire la littérature populaire et ... formation continue

Daniel Gouadec

Traduire en France, en Europe (et ailleurs)

Notices bio-bibliographiques des contributeurs

 

Points de vue

Jean-Pol Martin

Lernen durch lehren, apprendre en enseignant

M.L. Seren-Rosso

Anglais et traduction technique, la question qualité

Christian Joli

"Nourriture " indigeste

 

Livres & Revues

par J.-P. Attal, C. Jacquet-Pfau, F. Lamotte, M.-J. Seren Rosso