La
Tribune Internationale
des
Langues vivantes
N°
34 - Novembre 2003 -
30 E
LE
MÉTIER DE TRADUCTEUR EN EUROPE, AUJOURD'HUI
Editorial
Jean-Pierre Attal
A
la rencontre de la traduction et des traducteurs
Henriette Walter
Europe
des langues et langues de l'Europe
Nicolas Froeliger
Dompter
le malentendu : les tâches de la traduction
Rose-Marie Vassallo
Du
technique au littéraire pur : les deux pôles de la traduction
Jean-Pierre Richard
Gens
de métier
Jacqueline Lahana
Profession
traducteur
Fabienne-Andréa
Costa
Paroles
de traducteur
Dans l'entre-deux ou le métier
de traducteur
Mireille Robin
Paroles de traducteur :Langues en guerre
Françoise
Bougeard
Paroles
de traducteur : Traduire du hongrois pour le théâtre
Danièle
Laruelle
Paroles de traducteur
Traduire la littérature populaire et ... formation continue
Daniel Gouadec
Traduire en France, en Europe (et ailleurs)
Notices bio-bibliographiques
des contributeurs
Points
de vue
Jean-Pol Martin
Lernen
durch lehren, apprendre en enseignant
M.L. Seren-Rosso
Anglais
et traduction technique, la question qualité
Christian Joli
"Nourriture
" indigeste
Livres
& Revues
par J.-P.
Attal, C. Jacquet-Pfau, F. Lamotte, M.-J. Seren Rosso